Die Wäsche sitzt in der Maschine, die Bücher sitzen in der Tasche? Im Deutschen klingt das komisch. [ …]
2 KommentareSchlagwort: Verben
Drängeln auf der Autobahn – in den Niederlanden kennt man dieses Phänomen als „bumperkleven“.
39 KommentareSein oder haben? Im Niederländischen bildet man das Partizip II mancher Verben anders als im Deutschen.
22 KommentareWäre die Welt schön übersichtlich, würde man „verstehen“ im Niederländischen mit verstaan übersetzen und begreifen mit begrijpen. Die Verben werden jedoch in beiden Sprachen etwas unterschiedlich benutzt.
27 KommentareUitwaaien und uitbuiken sind zwei oft verwendete niederländische Verben, für die es im Deutschen nicht wirklich eine Entsprechung gibt. Dies ist die erweiterte Version eines…
16 KommentareNicht sonderlich schwierig, aber aus deutscher Sicht etwas verwirrend: die niederländischen Verben kloppen und klappen (und lukken). Kloppen Wenn bellen nicht geht, muss man kloppen.…
12 KommentareIm Deutschen kann kommen eine Richtung vom Sprecher weg bedeuten, im Niederländischen geht das nicht. [ … ]
25 KommentareHungrige Löwen. In einer Grube. Nicht unbedingt ein Ort, an dem man die Nacht verbringen möchte. Daniel aus der Bibel musste es und er kam…
4 Kommentare