• Menu
  • Skip to right header navigation
  • Zur Hauptnavigation springen
  • Skip to secondary navigation
  • Skip to main content
  • Zur Hauptsidebar springen
  • Zur Fußzeile springen

buurtaal-Logo

Niederländisch für Deutsche -- Deutsch für Niederländer

  • Blog
  • Neu hier?
    • Was ist buurtaal?
    • Der Niederlande-Wegweiser
    • Over buurtaal (Nederlands)
  • Niederländisch lernen
    • Online niederländisch lernen
    • Niederländisch lernen in Hannover
    • Anfänger-Kurs NL Ganz Schnell
    • Bücher zum Niederländisch lernen
  • Newsletter
  • Spenden
  • Suchen
  • Blog
  • Neu hier?
    • Was ist buurtaal?
    • Der Niederlande-Wegweiser
    • Over buurtaal (Nederlands)
  • Niederländisch lernen
    • Online niederländisch lernen
    • Niederländisch lernen in Hannover
    • Anfänger-Kurs NL Ganz Schnell
    • Bücher zum Niederländisch lernen
  • Newsletter
  • Spenden
  • Suchen
  • Sprache
    • Aussprache & Rechtschreibung
    • Deutsch-niederländische falsche Freunde
    • Besonderheiten der niederländischen Grammatik
    • Redewendungen & Vokabular
  • Alltag
  • Essen und Trinken
  • Fahrrad
  • Kultur und Geschichte
  • Unterwegs
  • Startseite
  • Impressum
  • Datenschutzerklärung
  • Sprache
    • Aussprache & Rechtschreibung
    • Deutsch-niederländische falsche Freunde
    • Besonderheiten der niederländischen Grammatik
    • Redewendungen & Vokabular
  • Alltag
  • Essen und Trinken
  • Fahrrad
  • Kultur und Geschichte
  • Unterwegs
Heulender Wolf

Ruhe in Frieden, Drs. P

Einer meiner Lieblingsdichter ist gestorben. Drs. P begeisterte viele Niederländer mit seinen spitzfindigen und ironischen Texten. Wer kennt nicht sein Lied „De Dodenrit“ [ … ]

Aktuelle Seite: Startseite / Kultur, Tradition & Geschichte / Ruhe in Frieden, Drs. P
Heulender Wolf

Erschienen am 25-06-2015 in: Kultur, Tradition & GeschichteZuletzt aktualisiert am 25-06-2015 // 18 Kommentare.

Nun ist auch er tot. Der letzte meiner drei Sprachhelden. Am 13. Juni 2015 verstarb Heinz Polzer, besser bekannt unter dem Pseudonym Drs. P.

Heulender Wolf

Wortkünstler

Eine Jugend ohne ihn kann ich mir eigentlich nicht vorstellen. Er war einer von drei Wortkünstlern, die in meiner Begeisterung für meine Muttersprache – Niederländisch – eine entscheidende Rolle gespielt haben.

Die anderen beiden sind die Schriftstellerin Annie M.G. Schmidt (1911-1995) – vor allem durch ihre Musical-Texte und Kinderbücher (ganze Generationen sind mit den Geschichten von Jip en Janneke aufgewachsen) bekannt – und der Sprachwissenschaftler und Schriftsteller Hugo Brandt Corstius (1935-2014). Von letzterem stammt das Buch Opperlandse taal- & letterkunde, eine Schatztruhe voller Wort- und Sprachspiele.

Inspiration

Drs. P wurde 1919 in der Schweiz geboren. Seine Mutter war Niederländerin, sein Vater Österreicher. Seine Eltern trennten sich früh. Die Mutter zog mit ihrem Kleinkind zurück in die Niederlande.

Es ist gar nicht so einfach, Menschen die ihn nicht kennen den Reiz von Drs. P zu vermitteln. Singen konnte er nicht, zumindest nicht schön. Aber mit seiner unverwechselbaren, kratzigen Stimme und den einzigartigen Texten zog der Sprachvirtuose mich – und viele anderen – in den Bann.

Um daran wirklich Spaß zu haben, muss man jedoch schon ziemlich gut Niederländisch können.

In seinen Texten spiegelt sich das Leben wider. Sie sind ironisch, manchmal trügerisch einfach und meistens nicht gerade frohgemut. Drs. P hat einen unverkennbaren Hang zum Tragischen. Das wird allerdings sehr geschickt und unterhaltsam verpackt.

Die Videos in diesem Beitrag zeigen zwei seiner bekanntesten Lieder.

Schlittenfahrt mit tödlichem Ausgang

Drs. P. singt eines seiner bekanntesten Lieder: De Dodenrit (der Totenritt). Aufnahme aus 1974. Er schaffte es damit sogar in die niederländischen Charts.

Das erste heißt Dodenrit („Totenritt“) und ist auch unter dem Namen de Troika bekannt. Es handelt von einer jungen Familie, die mit dem Pferdeschlitten durch den dunklen Wald nach Omsk fährt. Leider werden sie von einem Rudel hungriger Wölfe verfolgt. Das lässt der Hauptperson, die das ganze Drama aus der Ich-Perspektive besingt, keine andere Wahl, als die vier Kinder eins nach dem anderen aus dem Schlitten zu werfen. Damit sind die Wölfe dann eine Weile beschäftigt.

Am Ende müssen aber auch seine Frau und er selbst dran glauben. Die Schlusszeile lautet dann auch:

Omsk is een mooie stad,
maar net iets te ver weg.

Omsk ist also eine schöne Stadt, aber leider etwas zu weit weg … Hier findet sich der komplette niederländische Text.

Schwesterneid

Ebenfalls tödlichen Ausgang hat das Lied De Gezusters Karamazov. Hier singt Drs. P über die Folgen von Habsucht und Neid. Zwei anfänglich unzertrennliche Schwestern zerstreiten sich wegen der Erbschaft von einer dritten Schwester. Das kann natürlich nicht gut ausgehen. Beim Versuch, ihre Kontrahentin zu vergiften, bringt eine der beiden sich versehentlich selbst um.

Der Text von De Gezusters Karamazov

Beide Lieder sind auch auf der Doppel-CD Drs. P – Compilé Sur CD zu finden. Die Tageszeitung Trouw hat ein schönes Interview (aus 2012) mit dem alten Meister.

Nachruf

Seinem Stil getreu schrieb Drs. P seinen eigenen Nachruf – in einer von ihm selbst erfundenen Gedichtform: het ollekebolleke.

Ich sage nur:

Rust in vree, Drs. P. – Ruhe in Frieden.

  •  
  •  
  •  

Diese Artikel könnten dich auch interessieren:

  • Wenn die Fremdsprache keine mehr ist
  • Laut, klebrig und nett: das niederländische Pfannkuchenhaus
  • Niederländische Musik: Monikas Fundstücke
  • Beschuit mit muisjes
  • Den neunten Platz (Top 100 – 2015)

Kategorie: Kultur, Tradition & GeschichteSchlagwort: lesen, Musik, Sprachwitz

Über alex

Ursprünglich komme ich aus den Niederlanden, seit 1997 ist Deutschland meine Wahlheimat. Hier im Blog findest Du mehr als 400 Artikel über die Unterschiede zwischen der deutschen und der niederländischen Sprache und Kultur.

Aus der gleichen Rubrik

Junge Männer ziehen am Vatertag mit recihlich Bier durch die Gegend

Bier und Bollerwagen

Alexandra Kleijn und Oliver Hübner

buurtaal im Haus der Niederlande

Hauptbahnhof Utrecht, Niederlande

Geschlechtsneutrale Anrede im Niederländischen auf dem Vormarsch

Küssendes Pärchen – zwei Frauen

Delfter Blau mit Kopftuch

ein chinesisch-indonesischer Rijsttafel in den Niederlanden

Typisch Niederländisch: indonesisches Essen

Seeschlacht zwischen den Niederlanden und England

Was jeder (Niederländer) über die Niederlande wissen sollte

Philipsmuseum in Eindhoven

Wie Philips das Licht nach Eindhoven brachte

Winkende Kinder

Der Einzug von Sinterklaas in die Niederlande: eine Geschichte in Bildern

Die niederländische Flagge

Die Farben der niederländischen Flagge

Niederländische Lieblingsbücher

Meine niederländische Literaturgeschichte

Videotipp: Wie Amsterdam expandierte

Niederländische Bücher

Tipp: Günstig niederländische Bücher bestellen

Vorheriger Beitrag: « Den neunten Platz (Top 100 – 2015)
Nächster Beitrag: Kuiken, keuken, koeken Zeichnung Küken»

Leser-Interaktionen

Schreibe einen Kommentar Antworten abbrechen

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.

Kommentare

  1. Bob

    25-06-2015 um 09:57

    O wat een treurigheid
    Tis toch niet waar
    Een grote dichter
    is hene gegaan

    Als een van de weinigen
    kon hij mij bekoren
    Met poezie-tjes
    Rust zacht P, rust zacht

    Antworten
    • alex

      25-06-2015 um 10:09

      Mooi in stijl Bob :-)

      Antworten
  2. Katrin

    25-06-2015 um 12:37

    Oh neeeeee……!

    Drs. P ist auch für mich in meiner Zeit in Amsterdam einer meiner sprachlichen Lieblinge gewesen. Und ich kann noch heute „Tante Constance en tante Mathilde“ mitsingen, so oft habe ich das Lied auf der Bühne von ihm und anderen interpretiert gehört. Was für ein Verlust!

    In den 1990er Jahren habe ich ihn mehrfach im Rahmen des Amsterdams Kleinkunstfestivals und im Theater De Engelenbak erlebt, er war stets ein skurriler Gesprächsgenosse und ein zutiefst freundlicher Mensch. Neben Youp van ´t Hek, Ramses Shaffy, Paul van Vliet, Wim Sonneveld und Herman van Veen gehört er zu den ganz, ganz Großen der niederländischen Kabarett- und Liedermacherszene.

    Ich werde ihm ein ehrendes Andenken bewahren.

    Antworten
    • alex

      25-06-2015 um 19:27

      Drs. P live zu erleben ist bestimmt toll gewesen, Katrin.

      Antworten
  3. Michael

    25-06-2015 um 16:08

    Einer der ganz Großen, wenn auch nicht so bekannt. Für mich in einer Liga mit Georg Kreisler… Haben irgendwie auch den gleichen subtil-subversiven österreichischen Humor…

    Antworten
    • alex

      25-06-2015 um 18:26

      Georg Kreisler? Du hast mich neugierig gemacht, Michael. Ich kenne zwar den Namen, aber gelesen habe ich von ihm (noch) kaum etwas.

      Antworten
      • Katrin

        26-06-2015 um 07:03

        Ich habe mehrere Sammelalben seiner makaberen Lieder, die ich als Jugendliche rauf und runter gehört und gesungen habe. Ein echter Genuss, durchaus vergleichbar mit den bizarren Texten von Drs. P, da stimme ich Michael zu. Désirée kann mittlerweile auch schon die meisten auswendig. Eine Auswahl seiner Titel: „Tauben vergiften im Park“, „Als der Zirkus in Flammen stand“, „Zwei alte Tanten tanzen Tango mitten in der Nacht“ usw. :-)

        Ich leih sie Dir gerne einmal aus. Derzeit hören wir sowieso eher Marc-Uwe Kling, „die Känguru-Chroniken“ …

        Antworten
        • alex

          27-06-2015 um 17:09

          Gut zu wissen, danke fürs Angebot!

          Antworten
  4. Emil

    25-06-2015 um 19:19

    Terwijl de kater sliep
    En de pendule liep
    En de kanarie sprak:
    „Tjiep tjiep tjiep tjiep“

    Nu staat de klok stil en de kanarie zwijgt.
    Drs. P. héél hartelijk dank voor alles.
    We zullen je missen.

    Antworten
    • alex

      25-06-2015 um 19:26

      Mooi gezegd Emil :-)

      Antworten
  5. Ximaar

    30-06-2015 um 19:18

    In een troika naar Zwitserland terugsturen, hij heeft altijd de Zwitserse nationaliteit aangehouden. ;-)

    Antworten
    • Annika W

      01-07-2015 um 08:50

      Arme man, dat heeft ie niet verdiend ;-)

      Antworten
  6. Oliver Hübner

    20-12-2016 um 20:00

    Es stimmt, Liedermacher sind oft die schönsten Sprachhelden, da ihre Worte zusammen mit der Musik sehr eingängig sind. Drs. P. habe ich früh in meiner Niederländischlernbemühung kennengelernt. Damals noch auf Musikkassette.
    Im Deutschen schätze ich auch viele Liedermacher bzw. Singer-Songwriter, wie man so schön sagt:
    Rainald Grebe, Dota Kehr (die Kleingeldprinzessin) oder Gisbert zu Knyphausen.
    Im Niederländischen fällt mir von den aktuellen noch Claudia de Breij ein („Ik onthou van jou“, schön!) oder Boudewijn de Groot von den Klassikern.
    Wen gibt es dort aktuell noch?

    Antworten
    • alex

      27-12-2016 um 12:23

      Ganz viele, Oliver :)

      Such‘ auf Internet mal nach luisterliedjes. Dann findest du einiges …

      Antworten
      • Oliver Hübner

        07-01-2017 um 21:43

        Danke schön! Ich konnte einige finden. Sprachlich bin sehr begeistert von Yentl en de Boer und musikalisch spricht mich Maaike Ouboter sehr an. Ich stöbere aber noch weiter.

        Antworten
        • alex

          08-01-2017 um 13:59

          Freut mich, dass du fündig geworden bist, Oliver. Yentl en De Boer vind ik zelf ook erg leuk. Verder ben ik bijvoorbeeld fan van „oude“ artiesten zoals Frans Halsema en Jenny Arean, Liesbeth List, Wim Sonneveld, Rob de Nijs en Boudewijn de Groot. Ook super: Claudia de Breij – maar ik zie net dat je haar zelf al had genoemd :)

          Antworten
  7. G.C. van Kaam

    06-09-2019 um 00:43

    Ist ‚Troostvogel‘ auf Deutsch übersetzt worden?

    Antworten

Trackbacks

  1. Niederländische Lieblingsbücher – eine persönliche Literaturgeschichte sagt:
    09-11-2019 um 17:16 Uhr

    […] meine drei Helden der niederländischen Sprache […]

    Antworten

Footer

Über buurtaal

Seit 2009 gibt das buurtaal-Blog Niederlande- und Niederländisch-Tipps für Deutsche & Deutsch-Tipps für Niederländer. Abseits der Klischees und immer mit einer Prise niederländischer Ironie.

Hoi!

Ich bin Alexandra Kleijn, eine Niederländerin in Deutschland, und die Frau hinter buurtaal.

Aktuelle Artikel

Mundschutz in den Farben der niederländischen FlaggeDer Corona-Kulturunterschied
eine schlafende rote KatzeMeine Katze heißt Karton
Grashalm auf einer BlumenwieseEin (deutsch-niederländisches) Sommermärchen
Ein Glas selbst gemachte HimbeermarmeladeDie verbotene Frucht (aber eigentlich: wie heißt Marmelade auf Niederländisch?)
Eidechse im SteingartenStreifenhörnchen und Zauneidechsen – über die Schwierigkeiten einer Deutschen, Niederländisch zu lernen
Mohnkuchen

Meistgelesene Artikel

  • Fluchen und schimpfen auf Niederländisch und auf Deutsch

  • Die 100 häufigsten niederländischen Nachnamen

  • Niederländisch schreiben: Anrede und Gruß für Briefe und E-Mails

  • Warum gibt es in den Niederlanden so viele Nachnamen mit van oder de?

  • Weihnachten in den Niederlanden

  • Welche Sprachen spricht man in Belgien?

  • Ode an die Krokette

  • Nächsten oder kommenden Donnerstag?

Blogverzeichnis Bloggerei.de
  • Startseite
  • Impressum
  • Datenschutzerklärung

Copyright © 2021 · Alexandra Kleijn · Mit Liebe, Zuwendung und gutem Kaffee erstellt