<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Voll und satt</title>
	<atom:link href="http://www.buurtaal.de/blog/voll-und-satt/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.buurtaal.de/blog/voll-und-satt</link>
	<description>Niederländisch für Deutsche -- Deutsch für Niederländer</description>
	<lastBuildDate>Sun, 05 Feb 2012 22:30:33 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>By: Trijntje</title>
		<link>http://www.buurtaal.de/blog/voll-und-satt/comment-page-1#comment-2540</link>
		<dc:creator>Trijntje</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 20 Apr 2011 16:10:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.buurtaal.de/blog/?p=641#comment-2540</guid>
		<description>In het Gronings kan &#039;ik ben zat&#039; gebruikt worden voor &#039;ik zit vol&#039;.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>In het Gronings kan &#8216;ik ben zat&#8217; gebruikt worden voor &#8216;ik zit vol&#8217;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: alex</title>
		<link>http://www.buurtaal.de/blog/voll-und-satt/comment-page-1#comment-414</link>
		<dc:creator>alex</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 27 Jul 2010 13:45:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.buurtaal.de/blog/?p=641#comment-414</guid>
		<description>Aha, gut zu wissen Lucy.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Aha, gut zu wissen Lucy.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Lucy van Pelt</title>
		<link>http://www.buurtaal.de/blog/voll-und-satt/comment-page-1#comment-411</link>
		<dc:creator>Lucy van Pelt</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 26 Jul 2010 06:26:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.buurtaal.de/blog/?p=641#comment-411</guid>
		<description>Im aktiven Sprachschatz meiner Mutter gab es den Ausdruck &quot;satt&quot; wie im Niederländischen. &quot;Heute gibt es zum Mittag Hering satt&quot; - das hieß, daß man so viele gebratene Heringe essen durfte, wie man wollte. Emotional war das Wort &quot;satt&quot; hier mit Vorfreude aufgeladen.
Gruß:   Lucy.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Im aktiven Sprachschatz meiner Mutter gab es den Ausdruck &#8220;satt&#8221; wie im Niederländischen. &#8220;Heute gibt es zum Mittag Hering satt&#8221; &#8211; das hieß, daß man so viele gebratene Heringe essen durfte, wie man wollte. Emotional war das Wort &#8220;satt&#8221; hier mit Vorfreude aufgeladen.<br />
Gruß:   Lucy.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Susa</title>
		<link>http://www.buurtaal.de/blog/voll-und-satt/comment-page-1#comment-410</link>
		<dc:creator>Susa</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 25 Jul 2010 17:12:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.buurtaal.de/blog/?p=641#comment-410</guid>
		<description>Danke - dás wusste ich noch nicht ;-)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Danke &#8211; dás wusste ich noch nicht ;-)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: alex</title>
		<link>http://www.buurtaal.de/blog/voll-und-satt/comment-page-1#comment-409</link>
		<dc:creator>alex</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 25 Jul 2010 16:53:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.buurtaal.de/blog/?p=641#comment-409</guid>
		<description>&lt;em&gt;sich einen zwitschern&lt;/em&gt; kannte ich noch nicht, passt in diesem Fall aber super ;-) Vielen Dank für die Ergänzung Susa! 

Das &quot;Pimpel&quot; im niederländischen Namen der Blaumeise (&lt;em&gt;Cyanistes caeruleus&lt;/em&gt;) kommt &lt;a href=&quot;http://www.wnt.inl.nl/iWDB/search?actie=article_content&amp;wdb=WNT&amp;id=M053827&quot;  rel=&quot;nofollow&quot;&gt; wahrscheinlich&lt;/a rel=&quot;nofollow&quot;&gt; vom niederdeutschen &lt;em&gt;pimpeln&lt;/em&gt;: klein, schwach und empfindlich sein, bzw. von &lt;em&gt;pimpelig&lt;/em&gt; (von schlechter Konstitution).</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><em>sich einen zwitschern</em> kannte ich noch nicht, passt in diesem Fall aber super ;-) Vielen Dank für die Ergänzung Susa! </p>
<p>Das &#8220;Pimpel&#8221; im niederländischen Namen der Blaumeise (<em>Cyanistes caeruleus</em>) kommt <a href="http://www.wnt.inl.nl/iWDB/search?actie=article_content&#038;wdb=WNT&#038;id=M053827"  rel="nofollow"> wahrscheinlich</a> vom niederdeutschen <em>pimpeln</em>: klein, schwach und empfindlich sein, bzw. von <em>pimpelig</em> (von schlechter Konstitution).</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Susa</title>
		<link>http://www.buurtaal.de/blog/voll-und-satt/comment-page-1#comment-408</link>
		<dc:creator>Susa</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 25 Jul 2010 16:28:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.buurtaal.de/blog/?p=641#comment-408</guid>
		<description>Das ist ja wieder ein sehr interessanter Beitrag!

Überrascht hat mich jedoch ein bisschen, dass die Niederländern den kleinen, süßen Blaumeisen andichten, dass sie gerne einen &quot;zwitschern&quot; (das ist nämlich ein anderes Synonym für picheln, zechen). Streng genommen zwitschern Blaumeisen natürlich ;-)

LG Susa</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Das ist ja wieder ein sehr interessanter Beitrag!</p>
<p>Überrascht hat mich jedoch ein bisschen, dass die Niederländern den kleinen, süßen Blaumeisen andichten, dass sie gerne einen &#8220;zwitschern&#8221; (das ist nämlich ein anderes Synonym für picheln, zechen). Streng genommen zwitschern Blaumeisen natürlich ;-)</p>
<p>LG Susa</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: niederlaendische vogelnamen</title>
		<link>http://www.buurtaal.de/blog/voll-und-satt/comment-page-1#comment-407</link>
		<dc:creator>niederlaendische vogelnamen</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 25 Jul 2010 15:07:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.buurtaal.de/blog/?p=641#comment-407</guid>
		<description>[...] de pimpelmees [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] de pimpelmees [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

