Regen

03-09-2010

in Redewendungen und Vokabular

Sowohl in Deutschland als auch in den Niederlanden hat es in der letzten Augustwoche ziemlich geschüttet. Der Niederschlag war sogar so stark, dass wegen einer drohenden Überschwemmung der A 30 mein geplanter Wochenendbesuch in “die Heimat” nicht nur sprichwörtlich sondern auch buchstäblich fast ins Wasser gefallen wäre.

Regen

Deutscher Regen

Es gießt (in Strömen), gallert, schauert, schifft und pisst. Für regnen gibt es im Deutschen eine Reihe von mehr oder weniger salonfähigen Verben. Auch kann es in Deutschland junge Hunde regnen und sogar Schusterjungen oder Bindfäden. Schütten tut es zudem gern auch aus Kübeln oder Eimern – da pladdert es so richtig runter.

Und wenn der Platzregen oder Starkregen unverhofft nachlässt und es etwas moderater zugeht, dann nieselt oder fisselt es. Tut es das nicht, wird aus den Schauern nicht selten Dauerregen oder bestenfalls Sprühregen.

Niederländisches rotweer

In den Niederlanden regent het, het giet, het plenst, het stroomt van de regen oder het regent dat het giet. De regen komt met bakken uit de lucht/naar beneden/uit de hemel. Hondeweer ist es, mit diesen ständigen buien.

Wenn man das Pech hat, in einen stortregen zu geraten, ist man im Nu doorweekt, kletsnat oder nat tot op het bot. Alles druipt van de regen. Man beklagt sich über das anhaltende rotweer und hofft inständig, dass na regen weer zonneschijn komt.

Schurken sterben am Ende eines B-Films verdienterweise in einem kogelregen und zure regen ist – wie wir alle wissen – schlecht für het milieu (die Umwelt).

Slagregen, sproeiregen, dreinende regen oder motregen – letztendlich ist es ist alles één pot nat und man kommt sowieso nur van de regen in de drup. Aber was soll’s: na mij de zondvloed ;-)

Regen auf einen Blick

Niederlande Deutschland
de regen der Regen
regenen regnen
het giet, het plenst es gießt, schüttet
het regent pijpenstelen (sinngemäß) es regnet Bindfäden
druipen triefen
de bui der Schauer
langdurige regenval Dauerregen
(het) rotweer, hondeweer Sauwetter, Schietwetter
nat nass
doorweekt durchweicht, durchnässt
het motregent, het miezert es nieselt
motregen Nieselregen
de kogelregen der Kugelhagel
zure regen saurer Regen
de stortregen, de slagregen der Platzregen, der Starkregen, der Sturzregen
één pot nat gehupft wie gesprungen, Jacke wie Hose
van de regen in de drup vom Regen in die Traufe
na mij de zondvloed nach mir die Sintflut

Das letzte Wort habt Ihr

Natürlich war das keine erschöpfende Liste von Regenwörtern. Es gibt bestimmt noch viel mehr (regionale) Bezeichnungen für Regen, sowohl im Deutschen als auch im Niederländischen. Wer ein schönes Beispiel hat, darf es gerne in den Kommentaren hinterlassen!

Vielleicht auch interessant:

Der Beitrag hat Dir gefallen? Mit einem Abo per RSS oder e-Mail bleibst Du informiert.

Facebook Share
1
Twittern
7
Google +1
0

{ 27 comments… read them below or add one }

Aaltje September 3, 2010 at 12:27

Het regent pijpenstelen!

Reply

alex September 3, 2010 at 12:35

Ach ja, na klar! In den Niederlanden regnet es des öfteren auch mal Pfeifenrohre

Ist mir irgendwie durchgerutscht – danke Aaltje!
Ich hab’s in die Übersicht aufgenommen.

Reply

Paula September 3, 2010 at 12:45

Hach, wie schön! :} Ich habe erst kürzlich ein neues Verhältnis zum Regen aufgebaut. Vor einiger Zeit hat er mich immer griesgrämig gemacht, doch neuerdings finde ich es amüsant bis spannend, mit der Vespa durch Starkregen zu fahren und so lange Regen einzufangen, bis alles schwer und durchnässt ist. Nicht, dass ich das absichtlich machen würde, aber ich liebe außergewöhnliche Erlebnisse.

Bei uns am südlichen Niederrhein gab es häufiger auch mal Sprühregen und es hat auch gerne schon mal so richtig gepladdert. Kugelhagel wäre mir im Deutschen aber neu. Ich kenne nur schlichten Hagel.

Reply

alex September 3, 2010 at 13:00

Hi Paula,

ich finde es super, leicht bekleidet mit dem Fahrrad durch Sommerregen zu fahren. Der darf dann auch gerne richtig stark sein :-) Alles duftet dann immer so schön.

Die Chancen, dass man in einen Kugelhagel gerät, sind zum Glück sowohl in Deutschland als auch in den Niederlanden recht gering…

Reply

Paula September 3, 2010 at 15:37

Ach, _der_ Kugelhagel! Herrjeh, jetzt hast Du mich aber drangekriegt. Hagel heißt vermutlich Hagel, ja? Obwohl Kugelregen ja irgendwie niedlich gewesen wäre.

Reply

alex September 3, 2010 at 15:53

Hagel heißt in der Tat auch im Niederländischen hagel. Und die Vorstellung einer speziellen Sorte mit kugelrunden Hagelkörnern (hagelstenen) finde ich eigentlich gar nicht so abwegig..

Reply

Aidan September 3, 2010 at 13:13

Danke, ganz tolle, interessante und aktuelle Artikel! Ich liess meine Dachrinnen reinigen weil wir hatten Wasserfälle wie die Niagara ;-)

Reply

alex September 3, 2010 at 13:21

Ja, das Problem mit den Dachrinnen haben wir hier auch gerade. Auf so viel Niederschlag sind die wohl nicht berechnet…

Freut mich, dass der Beitrag Dir gefällt!

Reply

Ongast September 3, 2010 at 16:59

Het kan niet alleen gieten, maar ook hozen. Bijvoorbeeld bij een wolkbreuk of ander beestenweer. En zoals het in het Duits kennelijk kan ‘pissen’, kan het in het Nederlands ‘zeiken van de regen’, waar je dan ook ‘zeiknat’ van wordt.

Reply

alex September 3, 2010 at 17:11

Ik zie het al, ik ben er een heleboel vergeten… Bedankt voor je aanvullingen!

Reply

Frank September 4, 2010 at 14:24

Hier im niedersächsischen Dorf sagen die plattdeutsch Sprechenden (und mittlerweile auch viele Zugewanderte!)

“dat pladdert”, wenn es stark regnet,
“es gatscht”, in der Regel, wenn so ein richtiger Landregen niedergeht (Gatschewetter ist länger anhaltendes regnerisches Wetter),
“et stippert” oder “dröppelt”, wenn es zu regnen beginnt oder nur leicht tröpfelt,
zudem lokal “mieseln” statt nieseln.

Reply

Alex September 4, 2010 at 15:43

Bei et dröppelt denke ich sofort an das verwandte niederländische het druppelt: het druppelt hier wat.

Es gatscht kannte ich noch nicht. Danke für Deine Ergänzungen!

Reply

F+F September 5, 2010 at 12:12

Ich kenne noch das nicht so salonfähige “Saichwetter”( kommt von süddeutsch Saichen=Wasser lassen), das Pisswetter (auch nicht besser), oder man sagt auch: es regnet Hunde und Katzen.
Im Urlaub habe ich dieses Jahr sogar eine mir bisher fremde Form von Regen kennengelernt. Da stand einen Tag lang der Regen dauerhaft in der Luft, ähnlich wie Nebel, aber mit größeren, deutlich sichtbaren Tropfen, die sich nicht zu bewegen schienen. Ich war allerdings nicht im Regenwald, sondern im Sauerland!!

Reply

alex September 5, 2010 at 12:41

Es regnet Hunde und Katzen kenne ich aus dem Englischen (“it’s raining cats and dogs”). Lustig, dass es auch im Deutschen verwendet wird.

Reply

Lucy van Pelt September 6, 2010 at 06:41

Ist noch niemand auf das Wort “schiffen” gekommen?
Im Schwäbischen “schifft” es, wenn es stark regnet. Auch dieses Wort ist eher ordinär und bedeutet “Wasser lassen”.

Reply

alex September 6, 2010 at 08:28

Hallo Lucy,

“Schiffen” erwähne ich als eins der ersten Wörter für Regen im Abschnitt “Deutscher Regen”. Die Tendenz, ordinaire Bezeichnungen zu benutzen, zeigt, wie negativ Regen im Allgemeinen empfunden wird…

Reply

Bas September 8, 2010 at 23:24

Zoals beloofd…

De regen ‘gutst’ omlaag en ‘kletst’ tegen de ruiten.
Was einfacher Regen nicht alles machen kann.

Reply

alex September 9, 2010 at 10:22

Ach gut(s)…, natuurlijk ;-)

Reply

Bas September 10, 2010 at 19:04

… en ook vandaag druist de regen gestaag naar beneden.
;-)

Reply

alex September 10, 2010 at 19:25

Wat een gedruis daar bij jullie zeg…. ;-)

Druisen auf Deutsch: brausen

Reply

Jose September 17, 2010 at 10:18

Ik weet ook nog wel een leuke..
- het regent pijpenstelen
- het regen kat en honden
- het komt met een baksteen naar beneden
- het lijkt wel regenseizoen..
Enz…
Meer kan ik er op het moment niet bedenken!

Reply

alex September 17, 2010 at 11:01

Hoi Jose,

pijpenstelen hadden we al (zie het overzicht en het eerste commentaar).
Die baksteen zou ik in het meervoud zetten: bakstenen, maar de regen komt met bakstenen naar beneden is niet erg gebruikelijk.
Katten en honden regent het eigenlijk alleen in Engeland ;-)

Reply

Eva April 8, 2011 at 16:20

Hahaha grappig artikel.

Reply

Martin June 22, 2011 at 15:25

Hallo!
Hier noch ein Begriff aus dem südlichen (westfälischen) Münsterland:
‘es meimelt’ bezeichnet das Niedergehen eines leichten Landregens.
… die Pfeifenstiele gefallen mir mit Abstand am Besten. ;-)

Reply

alex June 22, 2011 at 15:33

Aha, danke Martin! Dein Kommentar kommt just in dem Moment, wo es hier in Hannover tatsächlich “Pfeifenstiele” regnet ;-)

Reply

Bob August 31, 2011 at 10:08

Hier ist ja schon alles gesagt worden. Ick kann noch hinzufügen daß mir die Leuten in Deutschland früher etwas komisch angeschaut haben als ich gemeint habe daß es Unwetter (onweer) gibt, dabei war es nur ein ganz gewöhnliches Gewitter. Der Teufel liegt eben im Detail.

Reply

alex August 31, 2011 at 11:07

Ja, onweer und Unwetter sind falsche Freude. Vielleicht widme ich diesem Paar auch mal einen eigenen Post.

Reply

Schreibe einen Kommentar

Leave a Comment

{ 1 trackback }

Previous post:

Next post: