Friesisch

31-07-2010

in Sprachen und Länder

Neben NederlandsNiederländisch – gibt es in den Niederlanden noch eine Sprache: Fries – Friesisch. In der nördlichen Provinz Friesland (Fryslân) ist sie als zweite Amtssprache anerkannt. Fast jeder Einwohner von Friesland versteht die Sprache, auch wenn längst nicht alle sie aktiv beherrschen.

Friesenhaus auf Amrum

Friesenhaus auf Amrum

Das niederländische Friesisch ist genau genommen Westfriesisch (Westerlauwers Fries, Westerlauwersfriesisch). Das in Schleswig-Holstein im Grenzgebiet zu Dänemark und auf den vorgelagerten Inseln gesprochene deutsche Friesisch nennt sich Nordfriesisch. In der Nähe von Oldenburg gibt es noch eine dritte Variante der Sprache: das Saterfriesisch. Hierbei handelt es sich um den letzten Rest des ansonsten durch den Einfluss der niedersächsischen Dialekte ausgestorbenen Ostfriesisch.

Ostfriesisches Platt

Redet man heuzutage von Ostfriesisch, dann ist damit nicht diese fast verschwundene Sprache gemeint sondern das ostfriesische Platt. Dies ist der niedersächsische Dialekt der Region Ost-Friesland in Niedersachsen. Im späten Mittelalter verdrängte er die hier ursprünglich gesprochene friesische Sprache, übernahm aber viele Elemente daraus.

Ähnlich verwirrend ist die niederländische Bezeichnung West-Fries. Sie ist nicht mit dem deutschen Westfriesisch identisch, das ja das Westerlauwersfriesisch oder allgemein das Friesische der Niederlande meint. Vielmehr ist West-Fries der Sammelbegriff für die niederländischen Dialekte, die in der Region West-Friesland in der Provinz Noord-Holland gesprochen werden. Ebenso wie beim Ostfriesischen in Niedersachsen weist das holländische West-Fries viele friesische Merkmale auf.

Stadtfriesisch und Inselfriesisch

Interessanterweise wird in vielen friesischen Städten – darunter Bolsward, Dokkum, Franeker, Harlingen, Leeuwarden und Sneek – bereits seit dem 16ten Jahrhundert durch die vielen Handelskontakte mit Holland kein Friesisch mehr gesprochen sondern das sogenannte Stadsfries (Stedsk): friesisches Holländisch.

Auch auf den niederländisch-friesischen Nordseeinseln Ameland und Vlieland sowie auf dem mittleren Teil von Terschelling spricht man holländische Dialekte. Auf Schiermonnikoog – das auf der Höhe der früheren (Sprach-)Grenze zwischen West- und Ostfriesisch lag – wurde bis zum Zweiten Weltkrieg ein recht stark vom Westerlauwersfriesischen abweichender Dialekt gesprochen. Inzwischen größtenteils vom Niederländischen verdrängt, beherrschen nur noch wenige Leute aktiv dieses Schiermonnikoogs oder Eilauners.

Friesisches Wattenmeer

Nordfriesisches Wattenmeer

Die verschiedenen friesischen Dialekte der Nordfriesischen Inseln Sylt, Amrum und Föhr rechnet man zum Nordfriesischen. Diese Inseln wurden bereits im achten Jahrhundert von den Friesen besiedelt. Auch diese Dialekte (Sylt: Söring, Föhr: Fering, Amrum: Öömrang) unterscheiden sich stark vom Festlandfriesisch. Das Nordfriesische wurde stark von der dänischen Sprache beeinflusst, später auch vom ostfriesischen Platt.

Die Standardsprache rückt auf

Das Altfriesische, aus dem sich das Westerlauwersfriesisch, das Nordfriesisch und das Ostfriesisch entwickelten, weist viele Gemeinsamkeiten mit dem Altenglischen auf. Und das nicht nur grammatikalisch sondern vor allem auch lexikalisch/phonologisch. Nach dem Mittelalter entwickeln sich die beiden Sprachen deutlich auseinander. Hier kommt im Westerlauwersfriesischen dann der Einfluss des Niederländischen zum Tragen.

Als Regionalsprachen stehen sowohl die niederländische als auch die beiden deutschen Varianten des Friesischen unter Schutz der Europäischen Charta der Regional- oder Minderheitensprachen. Trotzdem können aktive Sprach- und Kulturpolitik in der Provinz Friesland und ein recht großes allgemeines Interesse an der Sprache nicht verhindern, dass in den Niederlanden die Zahl der Leute, die ihre Kinder zweisprachig großziehen – also Friesisch und Niederländisch – stetig schrumpft. Auch das Nordfriesische und das Saterfriesische in Deutschland stehen unter Druck, ebenso wie das ostfriesische Platt. Immer mehr Leute sprechen nur noch Hochdeutsch.

Wer (das niederländische) Friesisch in Aktion sehen möchte, dem sei ein Blick auf die Website Praat mar Frysk empfohlen.

Vielleicht auch interessant:

Der Beitrag hat Dir gefallen? Mit einem Abo per RSS oder e-Mail bleibst Du informiert.

Facebook Share
0
Twittern
13
Google +1
0

{ 10 comments… read them below or add one }

Aidan July 31, 2010 at 09:36

Heel interessant artikel over de Friese taal (excuses dat ik Nederlands schrijf ipv Duits gaat minder vlot).
Misschien leuk om te melden dat er een campagne is om het praten van Fries te bevorderen ‘ Praat Mar Frysk’ (http://www.praatmarfrysk.nl).
De bekende Nederlandse supermodel Doutzen Kroes is ook ingezet voor die campagne (http://www.youtube.com/watch?v=VXlPpKCN7i8), een beetje stimulans voor de jongeren om hun taal te blijven steunen.

Reply

alex July 31, 2010 at 17:59

Interessante site – dank voor de link Aidan! Ik heb ‘m onderaan de blogpost toegevoegd.

Love your blog by the way. And I see that you’re quite the language lover yourself ;-)

Reply

Aidan July 31, 2010 at 18:26

Thanks, I am indeed a big languages fan. Right now I am trying to reactivate German so your site is a very interesting and useful way to do that.

Reply

alex August 1, 2010 at 14:44

I’m glad that buurtaal is of use to you :-)

Reply

Gernot July 31, 2010 at 17:13

Gibt es ebensoviele “falsche Freunde” zwischen Friesisch und Niederlaendisch wie zwischen Deutsch und Niederlaendisch?

Reply

alex July 31, 2010 at 18:22

Ach, da gibt es schon einige, Gernot :-) Es gibt sogar ein kleines Büchlein, das eine Reihe friesisch-niederländischer falscher Freunde Revue passieren lässt:

Ferrifeljende froulju. (“verräterische Frauen”…)

Reply

Gernot July 31, 2010 at 18:52

Ach, toll! Ja, genau das habe ich schon seit Langem gesucht. Vielen vielen Dank, Alex-:)))

Sag nur, ist eine (kostenlose) on-line Version erhaeltlich?

Mittlerweile werde ich ruhig mal ‘durchblaettern’ LOL

Reply

alex August 1, 2010 at 14:49

So fern ich weiß nicht, Gernot. Aber ye olde Wikipedia hat eine kleine Liste mit friesisch-niederländischen falschen Freunden.

Reply

Leopold August 1, 2010 at 14:26

Gibt es eigentlich Bestrebungen dass sich Friesland von den Niederlanden abspaltet, wie zum Beispiel die Basken und Katalanen in Spanien? Nach dem Kosovo Urteil haben solche Pläne ja wieder Hochkonjunktur. Würde mich interessieren wie hier das Verhältnis Niederlande vs Friesland aussieht.

Reply

alex August 1, 2010 at 15:18

Hi Leopold, es gibt zwar eine politische Partei – die Fryske Nasjonale Partij (FNP), aber eine Abspaltung von den restlichen Niederlanden ist nicht das Ziel. Wohl macht sie sich für ein föderales politisches System mit mehr Autonomie für Friesland stark.

Reply

Schreibe einen Kommentar

Leave a Comment

{ 3 trackbacks }

Previous post:

Next post: