From the category archives:

Falsche Freunde

Mogen ist nicht mögen

13.02.2010 Falsche Freunde

Der Unterschied ist klein. Wäre nicht dieser Umlaut, sähen die Wörter genau gleich aus. Das deutsche Verb mögen und das niederländische mogen sind zwar etymologisch verwandt, bedeuten tun sie aber in den meisten Fällen etwas ganz anderes.

Den ganzen Beitrag lesen →

Sprachverwirrung an der Ausfahrt

12.12.2009 Falsche Freunde

Aus heißt uit und Fahrt lässt sich mit vaart übersetzen. Was liegt also näher, als aus der Ausfahrt eine uitvaart zu machen?
Tatsächlich gibt es das Wort im Niederländischen. Es bedeutet jedoch nicht, was man auf den ersten Blick vermuten würde.

Den ganzen Beitrag lesen →

Bellen – Wenn Hunde zum Hörer greifen

30.10.2009 Falsche Freunde

Ein klassisches Beispiel für einen so genannten falschen Freund ist das Verb bellen, das es im Niederländischen genauso gibt wie im Deutschen, nur mit einer völlig anderen Bedeutung.

Den ganzen Beitrag lesen →

Falsche Freunde

29.10.2009 Falsche Freunde

Beim Lernen einer verwandten Sprache lauern die so genannten falschen Freunde: Wörter oder Ausdrücke, die zwar (fast) identisch klingen oder aussehen, jedoch oft eine völlig andere Bedeutung haben.

Den ganzen Beitrag lesen →