• Menu
  • Skip to right header navigation
  • Zur Hauptnavigation springen
  • Skip to secondary navigation
  • Skip to main content
  • Zur Hauptsidebar springen
  • Zur Fußzeile springen

buurtaal-Logo

Niederländisch für Deutsche -- Deutsch für Niederländer

  • Blog
  • Neu hier?
    • Was ist buurtaal?
    • Der Niederlande-Wegweiser
    • Over buurtaal (Nederlands)
  • Niederländisch lernen
    • Online niederländisch lernen
    • Niederländisch lernen in Hannover
    • Anfänger-Kurs NL Ganz Schnell
    • Bücher zum Niederländisch lernen
  • Newsletter
  • Spenden
  • Suchen
  • Blog
  • Neu hier?
    • Was ist buurtaal?
    • Der Niederlande-Wegweiser
    • Over buurtaal (Nederlands)
  • Niederländisch lernen
    • Online niederländisch lernen
    • Niederländisch lernen in Hannover
    • Anfänger-Kurs NL Ganz Schnell
    • Bücher zum Niederländisch lernen
  • Newsletter
  • Spenden
  • Suchen
  • Sprache
    • Aussprache & Rechtschreibung
    • Deutsch-niederländische falsche Freunde
    • Besonderheiten der niederländischen Grammatik
    • Redewendungen & Vokabular
  • Alltag
  • Essen und Trinken
  • Fahrrad
  • Kultur und Geschichte
  • Unterwegs
  • Startseite
  • Impressum
  • Datenschutzerklärung
  • Sprache
    • Aussprache & Rechtschreibung
    • Deutsch-niederländische falsche Freunde
    • Besonderheiten der niederländischen Grammatik
    • Redewendungen & Vokabular
  • Alltag
  • Essen und Trinken
  • Fahrrad
  • Kultur und Geschichte
  • Unterwegs
Uitwaaien am Strand

Typisch niederländisch: uitwaaien und uitbuiken

Aktuelle Seite: Startseite / Redewendungen & Vokabular / Typisch niederländisch: uitwaaien und uitbuiken
Uitwaaien am Strand

Erschienen am 16-12-2017 in: Redewendungen & VokabularZuletzt aktualisiert am 21-12-2017 // 15 Kommentare.

Uitwaaien und uitbuiken sind zwei oft verwendete niederländische Verben, für die es im Deutschen nicht wirklich eine Entsprechung gibt.

Dies ist die erweiterte Version eines Artikels, den ich ursprünglich 2015 veröffentlicht habe.

Uitwaaien: Windige Erholung

Wind? Für die Niederländer kein Problem. Sie trotzen auch starken Böen – zum Beispiel, wenn sie mit dem Fahrrad unterwegs sind.

Aber Wind ist für viele Menschen auch etwas Schönes: Wer das Draußensein und die frische Luft auf einem Spaziergang genießt, kann das auf Niederländisch lekker uitwaaien nennen.

Wortwörtlich übersetzt landet man dann bei auswehen, denn uit heißt aus und waaien heißt wehen. Das trifft es jedoch nicht, zumindest nicht in diesem Kontext.

Das deutsche sich durchpusten lassen kommt uitwaaien schon recht nahe. Allerdings birgt das niederländische Wort für mein Gefühl noch etwas mehr Erholungsqualität.

Beim uitwaaien ist neben Wind auch gerne reichlich Wasser vorhanden. Nicht verwunderlich, dass gerade Reiseveranstalter und Vermieter von Ferienwohnungen an der Küste ihr Angebot mit lekker uitwaaien aan zee bewerben.

de kaars waait uit die Kerze weht aus
de wind waait de kaars uit der Wind weht die Kerze aus
lekker uitwaaien aan het strand (sinngemäß:) sich auf einem schönen Strandspaziergang erholen

Uitbuiken

Auch beim Verb uitbuiken steht die Erholung im Vordergrund. Wo man jedoch beim uitwaaien einigermaßen aktiv ist, geht es bei diesem zweiten niederländischen Verb eher um Erholung der passiven Art.

Das Essen sacken lassen

Dieses „Ausbauchen“ macht man nach einer deftigen Mahlzeit. Entweder auf der Couch oder auch gezellig zusammen mit Freunden – oder zu Weihnachten mit der Familie. Während man bequem sitzt, lässt man den Magen arbeiten und das üppige Mahl verdauen.

ein chinesisch-indonesischer Rijsttafel in den Niederlanden
Nach dieser indonesischen Mahlzeit musste ich kurz uitbuiken

Umgangssprache

Die Verben uitwaaien und uitbuiken gehören beide zur niederländischen Umgangssprache. Uitbuiken wird eigentlich immer etwas scherzhaft verwendet.


  •  
  •  
  •  

Diese Artikel könnten dich auch interessieren:

  • Verwirrung auf dem Wasser: See oder Meer?
  • Hart und hard im Niederländischen
  • Falsche Freunde: Dose, Blick, Pappe und Karton
  • Nicht drängeln bitte – Wenn die Fremdsprache das Ruder übernimmt
  • Wie sagt man auf Niederländisch auf Niederländisch?

Kategorie: Redewendungen & VokabularSchlagwort: essen, meer, Urlaub, Verben

Über alex

Ursprünglich komme ich aus den Niederlanden, seit 1997 ist Deutschland meine Wahlheimat. Hier im Blog findest Du mehr als 400 Artikel über die Unterschiede zwischen der deutschen und der niederländischen Sprache und Kultur.

Aus der gleichen Rubrik

Ein Glas selbst gemachte Himbeermarmelade

Die verbotene Frucht (aber eigentlich: wie heißt Marmelade auf Niederländisch?)

Eidechse im Steingarten

Streifenhörnchen und Zauneidechsen – über die Schwierigkeiten einer Deutschen, Niederländisch zu lernen

Alex spielt Klavier

Warum es Niederländern keinen Spaß macht, Klavier zu spielen

Yentl en de Boer Aanraking

Als wir uns noch berühren durften

Vrolijk Pasen – frohe Ostern!

Narcissen bei Sonnenuntergang

Der niederländische Frühling und der deutsche Lenz

Totenkopf auf virtuellen Handytastatur

Unerbetene Totenköpfe (oder wie eine Handytastatur nicht mit Mehrsprachigkeit zurechtkommt)

Zeichnung einer Frauenband

Schade, leider, jammer und helaas

sich-etwas-sichern-typisch-deutsch

Sichern Sie sich … auf Niederländisch

Wolken am Himmel, Radtour an der Elbe

Himmel und Luft

Kajak fahren

Hitzefrei

Veggie-Burger

Wenn gut nicht wirklich gut ist

Vorheriger Beitrag: «Niederländischer Frühstückskuchen Niederländischer Frühstückskuchen
Nächster Beitrag: Weihnachten in den Niederlanden Weihnachten in den Niederlanden»

Leser-Interaktionen

Schreibe einen Kommentar Antworten abbrechen

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.

Kommentare

  1. Patricia Müller

    21-08-2015 um 18:00

    Hmmmm. Auswehen. Das hat für mich was vom ‚Ausklang der Wehen‘ oder ‚Abklingen der Schmerzen‘, ist irgendwie schmerzlich besetzt. Es ist natürlich schwierig zu übersetzen. Vorschlag: Was hältst Du von ‚auslüften‘ oder ‚durchlüften‘? Das wäre dann auch bedeutungsnah mit dem ’sich duchpusten lassen‘.

    Antworten
    • alex

      21-08-2015 um 19:21

      Hm, bei „auslüften“ und „durchlüften“ denke ich an muffige Klamotten …

      Im Prinzip würde ich uitwaaien je nach Kontext eher sinngemäß übersetzen, sodass der Erholungscharakter deutlich hervorgehoben wird.

      Antworten
      • Lucy van Pelt

        26-08-2015 um 07:31

        Moffeland? Was ist das denn?

        Antworten
        • Patricia Müller

          26-08-2015 um 15:00

          Zitat Wikipedia über ‚Mof‘ und ‚Moffenland‘:

          Das niederländische Mof (Plural moffen; eigentliche Bedeutung Muff) ist in den Niederlanden eine abwertende Bezeichnung für einen Deutschen.

          Das Wort mof ist im Niederländischen seit dem 16. Jahrhundert belegt und vermutlich abgeleitet von Muff und muffig.

          Ein anderer Erklärungsversuch: In Deutschland wurden Anfang des 17. Jahrhunderts die Ostfriesen und Emsländer „Moffen“ genannt, was dann in den Niederlanden für alle Deutschen übernommen worden sein könnte.

          Das Wort wurde im Westen der Niederlande vor allem seit dem Zweiten Weltkrieg verwendet und war in dieser Zeit ein Synonym für „Nazi“.

          Antworten
          • alex

            26-08-2015 um 15:13

            Bei Zitaten bitte immer die genaue Quelle angeben, Patricia.

            Weil das Wort schon sehr abwertend ist, fände ich es schön, wenn es hier auf buurtaal nicht „einfach nur so“ verwendet wird.

            Antworten
          • Lucy van Pelt

            26-08-2015 um 18:46

            Vielen Dank, Frau Müller, für die ausführliche Erklärung.
            Nun fände ich es nett, wenn das Wort keine Verwendung mehr fände.
            Gruß, L.v. Pelt.

            Antworten
            • Elise

              27-08-2015 um 15:27

              Das geht mir genauso. Ich zucke bei Moffen jedesmal zusammen. Man hört/liest es aber inzwischen viel weniger. :)

              Antworten
  2. Momo

    22-08-2015 um 00:06

    Schöner Begriff, wieder was gelernt. Als Voralpenländlerin kann ich kein deutsches Pendant beitragen. „Sich durchpusten lassen“ ist mir nicht so geläufig, aber Nordlichter kennen das vielleicht. Anfangs fand ich das extrem stressig, die ständige kleine Brise um die Nase. Aber jetzt im Sommer weiß ich es zu schätzen. Die Wind-Resistenz scheint auch ein eindeutiges Unterscheidungsmerkmal zwischen Ortsansässigen und Zugereisten. Während letztere (mich eingeschlossen) sich beim ersten Windhauch gewissenhaft in die windstopper-Jacke wickeln, lassen sich erstere auch bei segeltauglicher steifer Brise partout nichts anmerken und halten stoisch am coolen Beach-Outfit fest. Kein Wunder also, dass es hierfür einen eigenen Begriff gibt. Gefällt mir sehr.

    Antworten
    • alex

      22-08-2015 um 15:20

      Das hast Du schön beschrieben Momo :-)

      Ein Leben ohne Wind wäre für mich wie ein Leben ohne Sonne …

      Antworten
    • johanna

      15-09-2015 um 22:31

      nicht umsonnst sagt man: ‚lekker windje‘, meistens steht dann schon eine kräftige Briese, aber ich empfinde sie wirklich als schön! Windstill ist echt langweilig (und im Sommer stickig)
      Johanna

      Antworten
  3. alex

    02-03-2016 um 17:06

    Uitbuiken is erg mooi inderdaad.

    En wat deftig betreft: Kijk maar eens hier Maria ;-)

    Deftig, gierig, stur und brutal

    Antworten
  4. Hans-Jörg Jansen

    14-03-2016 um 14:25

    Hallo, bin neu und schwer begeistert!
    uitwaaien im Sinne von durchathmen, sehr interessant
    Genau das ist es, was ich fühle, sobald ich über die Grenze fahre.
    Egal, ob nur zum Eis essen mit dem Fahrrad, oder dem 3 Wochenurlaub.
    Mit Ihrem Blogg, werde ich noch viele Interessante Dinge erfahren, da bin ich mir sicher. Übrigens sind viele Niederländer positiv überrascht, wenn man versucht niederländisch „te praten“. Auch in Deutschland!

    Antworten
    • alex

      14-03-2016 um 15:15

      Hoi Hans-Jörg,

      Leuk dat je buurtaal hebt gevonden!

      In den Niederlanden kann man in der Tat prima uitwaaien :-)

      Ik wens je nog veel leesplezier!
      Alex

      Antworten
  5. Laura

    19-03-2018 um 12:00

    Hallo Alex! Schönes Blog!
    Ich komme ursprünglich aus Belgien und hatte das Wort „uitbuiken“ nie gehört. Wenn ich es dann zum erste Mal gehört habe, dachte ich: ich habe nie so eine perfekte Beschreibung gehört wie diese!

    Antworten
    • alex

      19-03-2018 um 12:36

      Hoi Laura, ich finde uitbuiken auch wirklich super passend :)

      Antworten

Footer

Über buurtaal

Seit 2009 gibt das buurtaal-Blog Niederlande- und Niederländisch-Tipps für Deutsche & Deutsch-Tipps für Niederländer. Abseits der Klischees und immer mit einer Prise niederländischer Ironie.

Hoi!

Ich bin Alexandra Kleijn, eine Niederländerin in Deutschland, und die Frau hinter buurtaal.

Aktuelle Artikel

Mundschutz in den Farben der niederländischen FlaggeDer Corona-Kulturunterschied
eine schlafende rote KatzeMeine Katze heißt Karton
Grashalm auf einer BlumenwieseEin (deutsch-niederländisches) Sommermärchen
Ein Glas selbst gemachte HimbeermarmeladeDie verbotene Frucht (aber eigentlich: wie heißt Marmelade auf Niederländisch?)
Eidechse im SteingartenStreifenhörnchen und Zauneidechsen – über die Schwierigkeiten einer Deutschen, Niederländisch zu lernen
Mohnkuchen

Meistgelesene Artikel

  • Fluchen und schimpfen auf Niederländisch und auf Deutsch

  • Die 100 häufigsten niederländischen Nachnamen

  • Niederländisch schreiben: Anrede und Gruß für Briefe und E-Mails

  • Warum gibt es in den Niederlanden so viele Nachnamen mit van oder de?

  • Weihnachten in den Niederlanden

  • Welche Sprachen spricht man in Belgien?

  • Ode an die Krokette

  • Nächsten oder kommenden Donnerstag?

Blogverzeichnis Bloggerei.de
  • Startseite
  • Impressum
  • Datenschutzerklärung

Copyright © 2021 · Alexandra Kleijn · Mit Liebe, Zuwendung und gutem Kaffee erstellt