Wenn jemand in den Niederlanden Ik zit vol sagt, heißt das nicht, dass er oder sie zu tief ins Glas geschaut hat. Vielmehr gibt diese Person damit zu erkennen, dass sie genug gegessen hat. Mit anderen Worten: Er oder sie ist satt.

Eine satte Katze

Diese Katze dürfte satt sein …

Das verwandte und ähnlich ausgesprochene zat hingegen ist im Niederländischen die informelle Bezeichnung für betrunken. Also genau der Zustand, den man auf Deutsch voll nennen würde. Üblicherweise sagt man in diesem Fall jedoch dronken (betrunken).

Die Wortpaare voll/vol und satt/zat sind ein typisches Beispiel für falsche Freunde (valse vrienden). In seiner Grundbedeutung heißt voll (mittelhochdeutsch vol, althochdeutsch: fol) – genauso wie das niederländische Pendant – gefüllt. Das niederländische zat kann auch in der Bedeutung gesättigt/genug/im Überfluss verwendet werden:

Zij heeft geld zat.
Sie hat reichlich Geld.
We hebben nog tijd zat.
Wir haben noch locker Zeit.

Im negativen Sinne kommt zat ähnlich wie im Deutschen zum Einsatz:

Ik ben het zat altijd op te moeten ruimen.
Ich habe es satt, immer aufräumen zu müssen.

Auf einen Blick

Niederländisch Deutsch
vol voll
ik zit vol ich bin satt
met volle maag mit vollem Magen
gevuld gefüllt
boordevol randvoll
zat voll, betrunken, blau
Nu ben ik het zat! Jetzt habe ich es aber satt!
ladderzat sternhagelvoll
hij was vaak dronken er war häufig betrunken
zich moed indrinken sich Mut antrinken
aangeschoten angetrunken, angeheitert, beschwipst
pimpelen (informell) picheln, zechen
de pimpelmees die Blaumeise
te diep in het glaasje gekeken hebben zu tief ins Glas geschaut haben

{ 6 comments }

Vogelnamen

17.07.2010 Sprache

Ich fotografiere gern Vögel. Eine Kennerin bin ich keineswegs, aber es macht mich unglaublich zufrieden, einfach mit der Kamera unterwegs zu sein und einzufangen, was mir vor die Linse kommt. Dabei geht es nicht um Exoten. Glücklich machen mich der gemeine Amsel, Meisen, Schwalben, Rotkehlchen und vor allem auch Watvögel, wie der Austernfischer und der Rotschenkel.

Den ganzen Beitrag lesen →

Winkelen

09.07.2010 Falsche Freunde

Es gibt Wörter, die lassen sich nicht so einfach übersetzen. Dazu gehört das niederländische winkelen. Es leitet sich vom Substantiv winkel ab. Mit Ecken und Kanten hat das nichts zu tun …

Den ganzen Beitrag lesen →

Lass mal sitzen

03.07.2010 Falsche Freunde

In seinem Buch “Lass mal sitzen” nimmt der Deutsche Reinhard Wolff auf unterhaltsame Art das steenkolenduits (das gebrochene Deutsch) der Niederländer unter die Lupe. Er führt dabei durch verschiedene Bereiche des Alltags und vor allem auch des Geschäftslebens.

Den ganzen Beitrag lesen →

Niederlande – Deutschland

26.06.2010 Kultur

Het Wereldkampioenschap voetbal (die Fußball-Weltmeisterschaft) in Süd-Afrika hält diese Wochen viele Sportfans in Atem. Während das deutsche Team den Pokal 1954, 1974 und 1990 mit nach Hause nehmen durfte, ist das den niederländischen Fußballern bislang noch nie gelungen …

Den ganzen Beitrag lesen →

Afrikaans

17.06.2010 Sprache

Afrikaans, eine Sprache die heutzutage von etwa sechs Millionen Menschen in Süd-Afrika gesprochen wird, hat ihre Wurzeln im Niederländischen des siebzehnten Jahrhunderts.

Den ganzen Beitrag lesen →

Ein gruseliger Enkel

12.06.2010 Falsche Freunde

Während Deutsche bei dieser Überschrift vermutlich an ein umheimliches Mitglied der Verwandtschaft denken, greifen Niederländer beim fast gleichlautenden een groezelige enkel zu Waschlappen und Seife… Hier geht es um falsche Freunde: Wörter die ähnlich oder gleich aussehen, aber etwas anderes bedeuten.

Den ganzen Beitrag lesen →

Beliebte niederländische Vornamen

04.06.2010 Kultur

Was sind die beliebtesten Namen in den Niederlanden? Zwei Datenbanken des Meertens Instituut geben Aufschluss über die Häufigkeit und die geografische Verbreitung niederländischer Vor- und Nachnamen. Dabei ist deutlich zu sehen, dass in den letzten Jahren vor allem kurze Vornamen “in” sind.

Den ganzen Beitrag lesen →

Beschuit mit muisjes

30.05.2010 Aussprache

Um die Geburt eines Kindes zu feiern isst man in den Niederlanden traditionell beschuit met muisjes – Zwieback mit Zuckerstreusel. Für die Herkunft der Bezeichnung muisjes (buchstäblich: Mäuschen gibt es mehrere mögliche Erklärungen …

Den ganzen Beitrag lesen →

Buurtaal in der Top-100 der Sprachenblogs

29.05.2010 Sprache

Ganz lieben Dank an alle, die für mein Blog abgestimmt haben: buurtaal hat es tatsächlich in die (weltweite) Top-100 der Sprachenblogs geschafft! Ich bin auf Platz 98 gelandet – Insgesamt waren 495 Blogs nominiert worden. Ich freue mich sehr über diese Auszeichnung und möchte mich herzlich bei allen, die mitgestimmt haben, bedanken!

Den ganzen Beitrag lesen →